- Очная
- Специалитет
45.05.01 Перевод и переводоведение. Специализация: Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений в России
Программа высшего образования готовит лингвистов‑переводчиков для работы в сфере межгосударственных и международных контактов, дипломатии, бизнеса, медиа и организаций, требующих профессионального двуязычного сопровождения.
Программа реализуется на основе ФГОС ВО 45.05.01 и профессионального стандарта «Специалист в области перевода». Она направлена на подготовку специалистов по устному и письменному переводу, которые обеспечивают межъязыковую и межкультурную коммуникацию в официально-деловой и общественно-политической сферах.
Преимущества программы:
- сочетает глубокую филологическую подготовку с практико-ориентированным переводческим тренингом;
- предусматривает интенсивное изучение первого и второго иностранных языков;
- опирается на актуальный профессиональный стандарт переводчика;
- включает системную переводческую, научно-исследовательскую и преддипломную практику;
- использует специализированные компьютерные программы, электронные словари и электронную информационно-образовательную среду;
- ориентирована на работу в международной среде и межкультурном взаимодействии.
Что изучите:
- Практический курс первого и второго иностранных языков.
- Теоретическую грамматику, лексикологию, стилистику, историю языков и литератур.
- Теорию и практику перевода.
- Межкультурную коммуникацию и страноведение.
- Дипломатический и деловой протокол.
- Международные организации и информационные технологии в переводческой деятельности.
- Работу с аутентичными текстами, электронными ресурсами и корпусами текстов.
Обучение проходит очно, на русском языке, в течение 5 лет. В образовательном процессе используются интенсивная языковая подготовка, переводческие и конференционные практики, работа с аутентичными материалами, специализированные программы и электронные словари. Для обучающихся с ОВЗ предусмотрены адаптированные дисциплины и особый порядок освоения части программы.
Что получите по итогам:
- умение выполнять устный сопроводительный перевод;
- навыки письменного перевода типовых официально-деловых документов;
- способность проводить предпереводческий и послепереводческий анализ;
- умение редактировать собственный перевод;
- навыки работы с электронными ресурсами и корпусами текстов;
- понимание культурного и политического контекста стран изучаемых языков;
- готовность обеспечивать корректное и этичное межкультурное взаимодействие.
Программа подойдет тем, кто хочет развиваться в переводческой деятельности, международной коммуникации, работе с иностранными языками и официально-деловыми текстами. Полученная подготовка повышает конкурентоспособность выпускников для работы в дипломатических структурах, международных отделах компаний, переводческих бюро и организациях, работающих на внешние рынки.
Оставьте заявку на обучение
— Перевод
— Специалитет
после СПО, после ВО
